qul man kāna fī l-ḍalālati falyamdud lahu l-raḥmānu maddan ḥattā idhā ra-aw mā yūʿadūna immā l-ʿadhāba wa-immā l-sāʿata fasayaʿlamūna man huwa sharrun makānan wa-aḍʿafu junda
Say, "Whoever is in [the] error, then surely will extend for him the Most Gracious an extension, until when they see what they were promised, either the punishment or the Hour, then they will know who [he] (is) worst (in) position and weaker (in) forces."
Say: "As for him who lives in error, may the Most Gracious lengthen the span of his life! [And let them say whatever they say until the time when they behold that [doom] of which they were forewarned-whether it be suffering [in this world] or [at the coming of] the Last Hour -: for then they will understand which [of the two kinds of man] was worse in station and weaker in resources
Say: As for him who is in error, the Beneficent will verily prolong his span of life until, when they behold that which they were promised, whether it be punishment (in the world), or the Hour (of doom), they will know who is worse in position and who is weaker as an army
Say: "If any men go astray, (Allah) Most Gracious extends (the rope) to them, until, when they see the warning of Allah (being fulfilled) - either in punishment or in (the approach of) the Hour,- they will at length realise who is worst in position, and (who) weakest in forces
Say, ˹O Prophet,˺ “Whoever is ˹entrenched˺ in misguidance, the Most Compassionate will allow them plenty of time, until—behold!—they face what they are threatened with: either the torment or the Hour. Only then will they realize who is worse in position and inferior in manpower.”
Say, "As for him who is lost, let the Merciful-to-all lengthen the span of his days until they see what they were promised, punishment either [in this world] or at the Hour [of Judgment]. Then they will see who is worse in possessions and who has the weaker forces."
Say, The Gracious One grants respite for a time to those who are in error until, when they are confronted with what they are promised, either in punishment [in the world] or in [the approach of] the Hour, they will realize who is worse in respect of position and who is weaker in resources
Say: As for him who remains in error, the Beneficent Allah will surely prolong his length of days, until they see what they were threatened with, either the punishment or the hour; then they shall know who is in more evil plight and weaker in force
Say: Whoever had been in fallacy, The Merciful will prolong his prolonging for him. Until when they would see what they are promised, either the punishment or the Hour, then, they will know whose place is worse and whose army is weak.
SAY: "May the Mercy-giving extend an opportunity to anyone who has been in error so that when they see what they are threatened with, whether it is torment or even the Hour, they will know who is in a worse plight and has the weakest following.
Say (O Muhammad): “Whoever is in the error, the Gracious (Allah) provides an extension (of opportunity) to him, until they see about which they were warned; either it is the punishment or the Hour (of Doom), they will know who is in worst position, and who is weaker in forces
Say, “Whosoever is in error, the Compassionate will extend his term till, when they see that which they have been promised, be it the punishment or the Hour, they will know whose position is worse, and whose host is weaker.
Say, “The Most Merciful prolongs the life of those who are misguided.” Until they witness what they were warned of—either the punishment or the Hour. Then, they will realize who is in a weaker position and whose forces are fewer.
Say, 'Whoever is in error, the Most Merciful will lead him on.' Until, when they see what they were promised—either the punishment, or the Hour. Then they will know who was in worse position and weaker in forces
Say: “Whoever is in error, then surely Ar-Rahman would extend to him a respite until when they saw what they are promised (i.e., ) either the Punishment or the Hour, then soon they will know who is he who is more in danger or evil regarding position, and weaker in forces.
Tell them: "Anyone who has gone astray, the Compassionate (Allah) prolongs his respite and extends an opportunity until they see about which they were warned; - be it a worldly scourge or the Hour of Doom - then they will realize whose is the worst dwelling and whose are the weak companions
Say, "Whoever has been in errancy, then indeed The All-Merciful will grant him an extension of days (Literally: extend for him an extension "of days") until, when they see what they were promised, whether the torment or the Hour, then they will soon know who is in an eviler place and weaker in hosts."
(Muhammad), tell them, "The Beneficent God gives respite to those who have gone astray only until they face the torment with which they were threatened or to the Day of Judgment. Then they will find out who will have the most miserable place and the weakest forces
Say, .Whoever stays straying, let his term be extended by the All-Merciful (Allah) still longer, until when they will see what they are being warned of: either the punishment or the Hour (of Doom), then they will know who was worse in his place and weaker in his forces
Say, "The Beneficent gives respite to those who go astray. During this period of respite they either mend their ways or move on to see the promise of retribution in this life or the Hour of Doom. Then they know who is worse off and weaker in forces."
Say, "Rehman gives leeway to those who indulge in gross negligence until they get to see that which is promised to be their lot, either the punishment (in this world) or the hour (of judgment)! They would soon realise whose status is lower! Whose allies are weaker
Say: "If any men go towards wrong, (Allah) Most Gracious (Ar-Rahman) extends (the rope) to them, until, when they see the warning of Allah (being completed)— either as punishment or as (the coming of) the (final) Hour— At the end, they will see who is worse in position, and (who is) weaker in forces
Say, "Whoever is in error - let the Most Merciful extend for him an extension [in wealth and time] until, when they see that which they were promised - either punishment [in this world] or the Hour [of resurrection] - they will come to know who is worst in position and weaker in soldiers."
Say: "Whoever is in misguidance, then the Almighty will lead them on." Until they see what they have been promised, either the retribution or the Hour. Then they will know who is in a worst place and weaker in power
Say [Prophet], ‘The Lord of Mercy lengthens [the lives] of the misguided, until, when they are confronted with what they have been warned about- either the punishment [in this life] or the Hour [of Judgement]- they realize who is worse situated and who has the weakest forces.’
Say thou: whosoever is in error--surely unto him the Compassionate lengtheneth a length, until When they behold that wherewith they were threatened, either the torment or the Hour, then they shall come to know whosoever is worse in position and weaker as an army. *Chapter:1
Say: "Ar-Rahman extends the life of those who are astray until they come to realise what had been promised them was either (physical) affliction or (the terror) of Resurrection. Then will they know who is worse in position, and who is weak in supporters
Say: ´As for those who are astray, let the All-Merciful prolong their term until they see what they were promised, whether it be the punishment or the Hour. Then they will know who is in the worse position and has the weaker troops.´
Say: "Whoever is lost in error, no matter how much the All-Merciful adds (to their wealth and how long He prolongs their life-span), when they face what they were promised – whether it be punishment (here in this world) or the Last Hour – they will come to know who is worse in position and weaker in forces
Say, ‘Whoever abides in error, the All-beneficent shall prolong his respite until they sight what they have been promised: either punishment, or the Hour.’ Then they will know whose position is worse, and whose host is weaker
Say, "Whoever is in error, the Beneficent will extend to him until they see what they are threatened with, whether it be the torment in this world or whether it be the Hour (of Doom in the Hereafter), then they shall know who is worse placed and wea
Say: “Anyone who is in error, then the beneficent extends an extension to him (to continue on with their ways), until they see what they are promised, either the punishment or the Hour, then they are going to know who is in a worse position and weaker in forces.
Say, “If any people go astray, God the Merciful Benefactor, allows it until they see the warning of God, either during punishment or on the Hour, they will finally realize who is worse in position, and weakest in force
Say: “Whoever is misguided, the Kind Lord gives him time until he sees what has been promised – either the punishment or the Final Hour. Then they will know who was in a bad place and who had the weakest forces.”
Say: "The Most Compassionate Lord grants respite to those who stray into error, until they behold what they had been threatened with, either God´s chastisement (in the world) or the Hour (of Resurrection)" - then they fully know whose station is worse, and who is weaker in hosts
Say: "Whoever is in misguidance, then the Almighty will lead them on." Until they see what they have been promised, either the retribution or the Hour. Then they will know who is in a worse place and weaker in power.
Say, "The Gracious Allah will surely give a long lease to all those who have gone astray, until they see what they were warned about: the punishment or the Hour. Then they shall know who is worse in position and weaker in force."
Say you, 'one who is in error, then the Most Affectionate let loose him well until when they see that they are promised with, either the torment or the Hour. Now then, they will know whose position is worse and whose force is weak.
Say, "Those who choose to go astray, the Most Gracious will lead them on, until they see what is promised for them - either the retribution or the Hour. That is when they find out who really is worse off, and weaker in power."
Say: 'Whosoever is in error, let the Most Merciful prolong his life span until they see that which they were threatened, be it a punishment, or the Hour. Thenshall they know whose is the worst place and who is weaker in hosts.
Say: As for him who is in error, the Beneficent will prolong his length of days; until they see what they were threatened with, either the punishment or the Hour. Then they will know who is worse in position and weaker in forces
Say: "Who was in the misguidance, so the merciful will extend/spread (E) for him extension/spreading until when they saw/understood what they are being promised, either the torture, and either the Hour/Resurrection , so they will know who he is worst (in) a place/position, and weaker soldiers/warriors."
Say to them: “Those who choose the darkness, the Most Gracious will let them continue their appointed life span. Then they will see what is already promised for them (either the punishment or the Resurrection.) It is only then when they will realize who is the least prosperous and the least powerful.”
Proclaim, "For one in error - so the Most Gracious may give him respite; to the extent that when they see the thing which they are promised - either the punishment or the Last Day; so then they will come to know for whom is the evil rank and whose army is weak."
Say, `The Gracious God grants those, who are in error, respite for a time until, when they will see that with which they are threatened - whether it be punishment or the final Hour - they will realize who is worse in respect of position and weaker in forces.
Say: ‘The Most Kind (Lord also) grants respite in age and luxury to the one who is lost in error until, when they see what they have been promised—the torment or the Day of Rising—then they will come to know him who is worse in respect of dwelling and (also) weaker in respect of troops.
Say, `The Most Gracious (God) gives those, who are steeped in error, long respite.' But when such people see that with which they are threatened, be it some (worldly) punishment or the Hour (of complete and final destruction), they shall realize who is worse placed and weaker in forces
Say (O Muhammad SAW) whoever is in error, the Most Beneficent (Allah) will extend (the rope) to him, until, when they see that which they were promised, either the torment or the Hour, they will come to know who is worst in position, and who is weaker in forces. (This is the answer for the Verse No.19:73
Say: 'Whosoever is in error, let the All-merciful prolong his term for him! Till, when they see that they were threatened, whether the chastisement, or the Hour, then they shall surely know who is worse in place, and who is weaker in hosts.
Say, whosoever is in error, the Merciful will grant him a long and prosperous life; until they see that with which they are threatened, whether it be the punishment of this life, or that of the last hour; and hereafter they shall know who is in the worse condition, and the weaker in forces
Say, 'Whosoever is in error, let the Merciful extend to him length of days!- until they see what they are threatened with, whether it be the torment or whether it be the Hour, then they shall know who is worse placed and weakest in forces!
SAY: As to those who are in error, the God of Mercy will lengthen out to them a length of days Until they see that with which they are threatened, whether it be some present chastisement, or whether it be "the Hour," and they shall then know which is in the worse state, and which the more weak in forces
Say: ‘The Merciful will bear long with those in error until they see the fulfilment of His promise: be it a worldly scourge or the Hour itself. Then shall they learn whose is the worse plight and whose the smaller following.‘
Say, “Whoever continues to be in the misguidance, Ar-Rahman [The All-merciful] will relent towards him with utmost relenting” until when they see that which they were promised either the punishment or the hour. They will then know who is worse in station and weaker in soldiery.”
Say: "Whoever is living a life of self-deception, the True Merciful (God) will definitely extend (the rope of deception) to him, until they face what they were threatened with, either the (divine) retribution or the Hour. Then they will come to know who is worst in position, and who is weaker in forces.”
Say: whoever is in error, the Merciful will give him space until when they see what they were promised, either the punishment or the hour, then they will know who is worse off and weaker in support.
Say, “As for whoever lives in sin, may the Most Gracious extend his/her life until the promise is seen either in punishment or in the hour [of judgment]. They will finally realize who has the worst plight and the weakest following.
Saysg, “Whoever has been in utter misguidance, may the All-Merciful fully extend for him.” Until, when they see what they were promised—either punishment or the Hour—then they will know who was in a worse position and weaker as an army.
SAY: "May the Mercy-giving extend an opportunity to anyone who has been in astray so that when they see what they are threatened with, whether it is torment or even the Hour, they will know who is in a worse plight and has the weakest following.
Say, “Whoever is in the astray, so Al-Rahman (The Widely merciful) will extend for him an extension.” Until, when they saw what they were promised, either the torment, or The Hour. So, they will know who was in an evil place and weaker troops.
Say: As for those who live in error, may the Most Merciful lengthen their span of life!' But when they see the fulfilment of that of which they have been forewarned, be it suffering or the Last Hour, they will realize who is worst in position and weaker in forces.
Say, “Whoever is in error, let the Rahman extend his time! Until they see that which has been promised to them, the punishment, or that hour (of death or Doomsday) they will know who is more evil and weaker in army!”
Say: 'Whoever goes astray, the Beneficent (Allah) will prolong his span of life until, when they see what they were promised, whether it be the chastisement (in this world), or the Hour (of Doom), then they will know who is worse in position and weaker in hosts'
Say to them -The infidels- O Muhammad "Those who are satisfied with their state of loss in the maze of error shall experience more of it. Allah shall give them enough rope to allow them free scope of action to commit themselves until the encounter with the promised punishment either at the hands of the Muslims here below or in Day hi Judgement Hereafter. There and then, shall they realize who are in the most grievous and dreaded state and have the lesser and weaker forces
Say, "For one who is in error, the Beneficent (Allah) allows (the rope of leniency) to stretch for him (with a set) stretching, until when they see that which they were promised, either the punishment or the hour of doom, then they will know who is in an evil position and weaker in forces.
Say, 'Whoever is in error, then let the Merciful extend for him, extending.’ Until when they see what they were threatened with, whether the punishment or whether the Hour, then soon they will know who he is evil in place and weaker in army.
Say: "If any men go astray, (God) Most Gracious extends (the rope) to them, until, when they see the warning of God (being fulfilled) - either in punishment or in (the approach of) the Hour,- they will at length realise who is worst in position , and (who) weakest in forces
Say, "Whoever is in [the] error, then surely will extend for him the Most Gracious an extension, until when they see what they were promised, either the punishment or the Hour, then they will know who [he] (is) worst (in) position and weaker (in) forces.
Qul man kana fee alddalalati falyamdud lahu alrrahmanu maddan hatta itha raaw ma yooAAadoona imma alAAathaba wa-imma alssaAAata fasayaAAlamoona man huwa sharrun makanan waadAAafu jundan
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!